No exact translation found for سيطرة الأمم المتحدة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic سيطرة الأمم المتحدة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • d Poste transféré de la catégorie du Service mobile à celle des administrateurs.
    العوامل الخارجية: سبب الفروق يعزى إلى أطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة؛
  • • Mandat : modification de la portée ou de la nature du mandat
    • عوامل خارجية: الفروق التي تسببها أطراف أو أوضاع خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة
  • « La responsabilité internationale de l'Organisation des Nations Unies en cas d'activités menées par les forces des Nations Unies lors de combats est fondée sur l'hypothèse que l'opération considérée est placée sous le commandement et le contrôle exclusifs de l'Organisation.
    ''تستند المسؤولية الدولية للأمم المتحدة عن الأنشطة الحربية التي تقوم بها قوات الأمم المتحدة إلى الافتراض بأن العملية قيد البحث تجري تحت قيادة وسيطرة الأمم المتحدة على وجه الحصر.
  • Il y a 13 ans, je me tenais sur le tarmac du terrain d'aviation de Sarajevo, alors entre les mains de l'Organisation des Nations Unies, et observais le déroulement au-dessus de nos têtes d'un duel d'artillerie meurtrier qui infligea de terribles coups à la beauté de Sarajevo et de la magnifique vallée au cœur de laquelle la ville est bâtie.
    قبل 13 عاما، وقفتُ على مدرج مطار سراييفو، الذي كان تحت سيطرة الأمم المتحدة في ذلك الوقت، أراقب تراشق المدفعية القاتل فوق رؤوسنا، وتفجر القنابل التي تحطم جمال سراييفو والوادي الرائع الذي تقع فيه.
  • Ces événements confirment l'analyse du Secrétaire général selon laquelle les principaux facteurs de variation des besoins tiennent au comportement des parties ou à des événements qui échappent au contrôle de l'ONU.
    ويؤكد هذا التطور ما ذهب إليه الأمين العام من أن من أكبر العوامل المساهمة في فروق الموارد، هي الفروق التي تتسبب فيها الأطراف أو حالات خارجة عن سيطرة الأمم المتحدة.
  • 7) Une distinction entre le comportement d'organes et de fonctionnaires, d'une part, et celle de personnes à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée, de l'autre, ne serait guère justifiée étant donné l'importance limitée de cette distinction dans la pratique des organisations internationales.
    "تستند المسؤولية الدولية للأمم المتحدة عن الأنشطة الحربية التي تقوم بها قوات الأمم المتحدة إلى افتراض أن العملية قيد البحث تجري تحت قيادة وسيطرة الأمم المتحدة على وجه الحصر.
  • Dans bien des cas, les montants et les utilisations des contributions volontaires échappent au contrôle du Secrétariat de l'ONU et de l'Assemblée générale.
    وغالبا ما تكون مستويات التبرعات المقدمـة واستخداماتها خارج نطـاق سيطرة الأمانة العامة للأمم المتحدة والجمعية العامة.
  • Les conditions de cette mise à disposition peuvent varier du tout au tout, et il en va de même de la pratique en ce qui concerne l'acceptation par l'ONU de la responsabilité des dommages et préjudices.
    غير أنه إجمالا، يمكن استشفاف نمط في ممارسة الأمم المتحدة: فقد دأبت على تحمل المسؤولية كلما كان القيادة والسيطرة تعودان للأمم المتحدة حقا.
  • Quant à la présence d'autres personnes auxquelles le rapport fait référence, c'est à la Commission de les identifier, car c'est l'ONU qui assurait la sécurité du lieu où se sont déroulés les entretiens.
    أما الأشخاص الآخرون الذين يشير التقرير إلى وجودهم فعلى اللجنة أن تبينهم لأن المكان الذي جرت فيه اللقاءات كان تحت السيطرة الأمنية للأمم المتحدة.
  • Il rappelle que c'est au Conseil de sécurité qu'il appartient d'exercer la direction politique et le contrôle général des opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
    وتذكر اللجنة بأن التوجيه السياسي الشامل والسيطرة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هما من اختصاص مجلس الأمن.